Under Oshawott, Shell Blade should be Razor Shell.
Under Snivy, Grass Mixer should be Leaf Storm (not only did you use the Japanese name, you used the Japanese name of the wrong move).
Scraggy's entry is a tad out of date, its attacks are pretty powerful now.
Under Palpitoad, Hyper Voice should be Supersonic.
Under Swellow, Pokémon Ring should be Pokéringer.
Under Heracross, the word "bulb" is needlessly capitalized.
Under Kingler, the wording implies it actually saw use in the Johto League. Though Ash intended to use it, that's not how things went.
Under Pidove, Tackle should be Quick Attack. Pidove can't even learn Tackle (not that such a thing has stopped the writers before, but it did this time).
Under Staravia, the words "flying" and "prowess" are needlessly capitalized.
Under Gligar, "wink" is needlessly capitalized.
Under Snorunt, "hat" is needlessly capitalized. Not sure whether Badge Case should be capitalized or not, though, I'm not aware whether the anime treats that as a proper noun (pretty sure hat isn't a proper noun, though!).
Under Taillow, Pokémon Ring should be Pokéringer.
Under Beedrill, "yellow" and "black" are needlessly capitalized.
Under Charmander, the plural form of Exeggutor is just Exeggutor. You put in an unnecessary "s".
Under Haunter, you misspelled chandelier.
Under Mime Jr., you say it doesn't have many offensive attacks. More like, it doesn't have any offensive attacks. Mimic, Teeter Dance, and Tickle, that's it.
Under Cacnea, "cookies" is unnecessarily capitalized. Twice.
Under Hoppip, the second instance of the word "Chimecho" should be capitalized.
The Magikarp that was disguised as a Feebas was only Jessie's, not James's, so it shouldn't be in James's bio.
Under Gyarados, Twister should be Dragon Rage (Twister, as an attack, didn't even exist back then).
Under Magikarp (the one that's actually supposed to be there), "it's" should be "its".
Under Woobat, Confusion should be Air Slash. All it knows is Gust and Air Slash, how did you even make that mistake?
Under Yanmega, Sonic Boom should be one word.
Under Yanma, the wording should be changed, as Jessie didn't really steal the Yanma, as it was still wild when she caught it. It wasn't their first successful steal, either, even if it was theft, because they had brought the boss Togepi way back in Kanto (OK, he rejected it, but still!).
Under Dustox, "shiny" should be capitalized.
Under Magikarp, the wording should be changed, as it currently implies that both Jessie and James shared ownership of this Magikarp. Also, you misspelled paint.
Under Sudowoodo, Headbutt should be either Double-Edge or Flail.
Under Chansey, the sentence that mentions Happiny evolving isn't finished, it doesn't say what it was helping a Pichu to do. It just says "while helping a Pichu to .", complete with the space before the period.
Under Pineco, the episode in which it evolved is called by a translation of its Japanese name, rather than its dub name (Entei at your own risk).
Under Zubat, "doctor" is needlessly capitalized.
Cilan's occupation of Pokémon Connoisseur is called by its Japanese name.
Under Stunfisk, Discharge should be ThunderShock, and Mud Shot should be Mud Bomb.
Under Crustle, you erroneously state that we don't know if it kept any of its moves from the Dwebble stage.
Under Dwebble, the wording implies it knew Rock Slide in its debut episode. This was not the case.
Iris's hometown is Village of Dragons, not Opelucid City.
Under Axew, it erroneously states that Axew hasn't been used in battle (the rest of the entry, in fact, contradicts this).
Under Excadrill, Opelucid City should be Village of Dragons.
Under Drilbur, Slash should be Fury Swipes.
http://serebii.net/anime/characters/butch.shtml and http://serebii.net/anime/characters/cassidy.shtml
There is no evidence whatsoever that the Drowzee they used in Pikachu Re-Volts was obtained in The Breeding Center Secret, nor that it was even stolen in the first place, nor that they don't have it anymore.
Under Quilava, Flamethrower should be Eruption.
Under Ambipom, O is referred to by his Japanese name, and so is the episode in which Ambipom was left with him for training.
Under Aipom, both the trade and the evolution episodes are referred to by their Japanese names.
Under Buizel, the trade episode is referred to by its Japanese name.
Under Psyduck, "powerhouse" is misspelled and needlessly capitalized.
Under Wartortle, you erroneously state it's unknown what attacks it can use.
Under Bulbasaur, Squirtle, and Eevee, you refer to the episodes in which they were revealed to have evolved by their Japanese names.