View Poll Results: Do you prefer watch Anime to be subtitled or dubbed in English?

Voters
1918. You may not vote on this poll
  • Subbed - I like the original voices

    861 44.89%
  • Dubbed - I don't want to have to read

    449 23.41%
  • I want to be able to choose either one

    387 20.18%
  • I don't care either way

    221 11.52%
Page 111 of 127 FirstFirst ... 1161101109110111112113121 ... LastLast
Results 2,201 to 2,220 of 2537

Thread: Like anime subbed or dubbed? ~ Where the concept of Uncut DVDs still hasn't sank in.

  1. #2201
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Bristol, England
    Posts
    1,067

    Default

    I'll generally go for subbed. I'd like to stress that this isn't down to me thinking that all dubs are terrible (although many are). It's just a personal preference, based on almost nothing except my instinct. Even when a dub is really good, better maybe, I'll still probably pick subbed. That's just how I roll.

    Big exception time: Porco Rosso! The dub of that film is glorious. Even if Fio is suspiciously American.

    Credit to Noelle Stevenson and Charizard Champion #06

  2. #2202
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    2

    Default

    That is a tough question!

    I like dubbed on the longer shows like Inuyasha & Bleach so I can re-watch them while I am playing computer. But I like the original voices of the Japanese version of Bleach so much better than the English version that I get distracted by the weird-ness in the English voices. Same goes for FMA Brotherhood - I love the original voices but for rewatchability - I would prefer dubbed.

    I'm finding most of the animes on netflix and hulu plus are subbed. Anyone know of any that are dubbed?
    My name is Julie
    Pokemon White FC - 2838-0259-3334

    I am really new and I will probably ask a bunch of really stupid questions.

  3. #2203
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Right Behind You
    Posts
    23,257

    Default

    Quote Originally Posted by pandaberry View Post
    That is a tough question!

    I like dubbed on the longer shows like Inuyasha & Bleach so I can re-watch them while I am playing computer. But I like the original voices of the Japanese version of Bleach so much better than the English version that I get distracted by the weird-ness in the English voices. Same goes for FMA Brotherhood - I love the original voices but for rewatchability - I would prefer dubbed.

    I'm finding most of the animes on netflix and hulu plus are subbed. Anyone know of any that are dubbed?
    What are you talking about? Mostly every anime on Netflix is dubbed, save for Naruto.

    3DS FC: 3222-6347-6877 | My Blog (Updated February 12)

  4. #2204
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Clovis, California
    Posts
    1,802

    Default

    Quote Originally Posted by Chris View Post
    What are you talking about? Mostly every anime on Netflix is dubbed, save for Naruto.
    A lot of the stuff VIZ Media added recently are subtitled. Also, I think some shows have the option for dubbed and subbed. Although, I think they'll stream dubbed by default.

    Pokemon Center Plush Collection (as of 10/19/2010) | Nintendo Network ID: Asrialys

  5. #2205
    Join Date
    Feb 2011
    Location
    Hidden Village of Konoha
    Posts
    200

    Default

    Subbed. I can't stand animé dubbed haha. I get panic if I hear the dubbed version of Naruto, off course not only Naruto, all animés. So I like it subbed :]

    It's symmetrical you know!

  6. #2206
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Somewhere
    Posts
    22

    Default

    They are both fine

  7. #2207
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    New York City
    Posts
    3,577

    Default

    Quote Originally Posted by Kibagos View Post
    Subbed. I can't stand animé dubbed haha. I get panic if I hear the dubbed version of Naruto, off course not only Naruto, all animés. So I like it subbed :]
    I do not understand how someone would panic, obviously an exaggeration but still, about hearing a dub. I wish to hear why they make you panic though.

  8. #2208
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Right Behind You
    Posts
    23,257

    Default

    Quote Originally Posted by Asrialys View Post
    A lot of the stuff VIZ Media added recently are subtitled. Also, I think some shows have the option for dubbed and subbed. Although, I think they'll stream dubbed by default.
    Can't switch between dub or sub on Netflix. It's only one audio track used.

    3DS FC: 3222-6347-6877 | My Blog (Updated February 12)

  9. #2209
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    On top of Manhattan Chase
    Posts
    2,266

    Default

    I'm not sure if some of the reactions to dubs are either past reactions to the works of 4Kids and Nelvada's dubbing of Cardcaptor Sakura, or just a genuine hatred/fear of hearing English voices in a Japanese product.

    To those who prefer subs over dubs, how would you react to hearing actual English on the Japanese track of an anime? To give an example, the first episode of Eden of the East is set in Washington, and features Americans voicing over American roles in fluent English. Or Blood: The Last Vampire, where half the script is in English and stars either native speakers or Japanese actors who are proficient in it. What would your reaction be? Confusion? Worry? Excitement?

    And how about some shows that feature English songs in their soundtracks? Cowboy Bebop, Gankutsuou, and even old examples like Gundam X qualify. This is more of a curiosity if anything, since from my experience, an anime being entirely in English apparently offends people, but random strings/songs in it are just fine.


    Do. Not. Blink.

  10. #2210
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Between "Us" and "The Call"
    Posts
    1,445

    Default

    Quote Originally Posted by The Doctor View Post
    I'm not sure if some of the reactions to dubs are either past reactions to the works of 4Kids and Nelvada's dubbing of Cardcaptor Sakura, or just a genuine hatred/fear of hearing English voices in a Japanese product.

    To those who prefer subs over dubs, how would you react to hearing actual English on the Japanese track of an anime? To give an example, the first episode of Eden of the East is set in Washington, and features Americans voicing over American roles in fluent English. Or Blood: The Last Vampire, where half the script is in English and stars either native speakers or Japanese actors who are proficient in it. What would your reaction be? Confusion? Worry? Excitement?

    And how about some shows that feature English songs in their soundtracks? Cowboy Bebop, Gankutsuou, and even old examples like Gundam X qualify. This is more of a curiosity if anything, since from my experience, an anime being entirely in English apparently offends people, but random strings/songs in it are just fine.
    The sub/dub question really boils down to the quality of the sub/dub concerned, to be honest. For example, the aforementioned CCS exemplifies the case when subs are preferable to dubs, because the original text is too altered and the VAs lack any talent. It's worth noting that the CCS dubbed movie (Sealed Card, I think) was infinitely better than the Nelvana dub, because it stuck to the original script: Syaoran and Sakura like each other, Rika isn't "scared" of Terada, and Tomoyo is more... Tomoyo.

    Personally, I usually prefer subs, because the Japanese VAs tend to be more emotive, but there have been cases where the dubbers pull off the roles much more convincingly, and where the Jap. VAs seem to inject too much... ham.

    Code Geass, for example. I liked the English Lelouch more than the Japanese one, no offense. Kate Higgins' C.C. was also surprisingly good.

    I've also heard good things about GLagann's dub, but I won't comment, since I haven't watched the series. (didn't have the time)

    Under the Same Sky - PG-15||Completed

    Memorandum to UtSS: "A Deathless Prelude".
    FF.net Profile//Quote-of-the-month: “History is much like an endless waltz. The three beats of war, peace and revolution continue on forever.”

  11. #2211

    Default

    Sub. All dubs suck.
    Haters gonna hate.

    Mahou Shoujou Megumi Magica

  12. #2212
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    Inside You!
    Posts
    2,976

    Default

    Dubbed... I don't know Japanese... I don't read fast.
    "These b!tches is Sukis-Suki
    These b!tches is rookies-rookies
    I'm so hard they wanna cook me
    Cook me, cook-cook-cook me
    "
    Lemme cook those cookies


    Claimed this Little guy!

  13. #2213

    Default

    Quote Originally Posted by Nyter09 View Post
    Dubbed... I don't know Japanese... I don't read fast.
    You reminded me.

    ---

    I read fast, I don't know Japanese, I don't understand English very well when hearing it (expection for MLP 0_o), original voice rocks, dubs cut everything, seriously. (That wasn't pointed to you btw)

    Mahou Shoujou Megumi Magica

  14. #2214
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Right Behind You
    Posts
    23,257

    Default

    Quote Originally Posted by Wardek View Post
    dubs cut everything, seriously.
    Only if there's a TV broadcast, and even then they don't "cut everything." Not to mention, that's what DVD/Blu-ray releases are for. Plus, you do realize a lot of Japanese broadcasts tend to be censored as well, right? Usually people in Japan have to wait for the DVDs/Blu-rays in order to get the unaltered experience.

    Your observations are as grossly misinformed as just about every other weaboo.

    3DS FC: 3222-6347-6877 | My Blog (Updated February 12)

  15. #2215
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    On top of Manhattan Chase
    Posts
    2,266

    Default

    Quote Originally Posted by Wardek View Post
    dubs cut everything
    Only for TV, not by much, and DVDs/Blu-Rays are uncut for both sub and dub. Now sit your *** down.


    Do. Not. Blink.

  16. #2216
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Beyond the Portals
    Posts
    494

    Default

    I prefer dubs because I feel more comfortable with them, considering that I grew up with anime on Cartoon Network, I definetly prefer dubs.

    CLICK MY ROBOT POKEMON ARMY OR ELSE!!!!!!

    If you badly want the Team Plasma episodes to air soon, please put this in your signature.

  17. #2217
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    The Blue Box in the Choc. Fac.
    Posts
    27

    Default

    Quote Originally Posted by Draco Malfoy View Post
    The sub/dub question really boils down to the quality of the sub/dub concerned, to be honest. For example, the aforementioned CCS exemplifies the case when subs are preferable to dubs, because the original text is too altered and the VAs lack any talent. It's worth noting that the CCS dubbed movie (Sealed Card, I think) was infinitely better than the Nelvana dub, because it stuck to the original script: Syaoran and Sakura like each other, Rika isn't "scared" of Terada, and Tomoyo is more... Tomoyo.

    Personally, I usually prefer subs, because the Japanese VAs tend to be more emotive, but there have been cases where the dubbers pull off the roles much more convincingly, and where the Jap. VAs seem to inject too much... ham.

    Code Geass, for example. I liked the English Lelouch more than the Japanese one, no offense. Kate Higgins' C.C. was also surprisingly good.

    I've also heard good things about GLagann's dub, but I won't comment, since I haven't watched the series. (didn't have the time)
    I must agree with you there, but I also think that it depends heavily on the professional level of the entire vocal cast to pull of a brilliant dub. Take DNAngel, for instance. Vic Mignogna [I KNOW I didn't spell that right] is a brilliant vocal act [he voiced Dark in the anime mentioned above and Edward Elric in FullMetal Alchemist], but his co-star, the voice of Daisuke---whose name escapes me---is completely horrible.

    I, personally, enjoy the subbed anime for the simple reasons that I pick up the language by hearing it and I'm just way too impatient for the English version to come out. I like knowing what happens. :]
    Dark-san from DNAngel belongs to me, as does Sesshou-maru-sama from Inu-Yasha

    We can learn a lot from CRAYONS. Some are SHARP, some are DULL, and some are PRETTY. Some have weird NAMES, and all are different COLORS, but all have to LIVE in the SAME BOX.

    SENNEN'S TEAM:: [Butterfree] [Bellossom] [Phanpy] [Rapidash] [RED Gyarados] [Misdreavous]

    Oh, Black Luster Soldier! No one must know of our forbidden love!

  18. #2218
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Right Behind You
    Posts
    23,257

    Default

    Quote Originally Posted by Vamp_Senn View Post
    I must agree with you there, but I also think that it depends heavily on the professional level of the entire vocal cast to pull of a brilliant dub. Take DNAngel, for instance. Vic Mignogna [I KNOW I didn't spell that right] is a brilliant vocal act [he voiced Dark in the anime mentioned above and Edward Elric in FullMetal Alchemist], but his co-star, the voice of Daisuke---whose name escapes me---is completely horrible.

    I, personally, enjoy the subbed anime for the simple reasons that I pick up the language by hearing it and I'm just way too impatient for the English version to come out. I like knowing what happens. :]
    It also depends on the voice directors, as they're the ones who decide how they want the voice actors to do their jobs.

    3DS FC: 3222-6347-6877 | My Blog (Updated February 12)

  19. #2219
    Join Date
    Feb 2011
    Location
    Tokyo.....I wish.
    Posts
    101

    Default

    I like subbed. I like the origianl voices and theres more garuntee that you will get what you bargained for.

    Notice it says most people like me.

    No you may not have my autograph.

        Spoiler:- Credits:

    73% of teenagers would cry if they saw Justin Bieber standing on top of a skyscraper about to jump. If you are the 27% sitting there with popcorn and 3D glasses, screaming "DO A BACKFLIP!", copy and paste this in your signature.

  20. #2220

    Default

    Quote Originally Posted by Chris View Post
    Only if there's a TV broadcast, and even then they don't "cut everything." Not to mention, that's what DVD/Blu-ray releases are for. Plus, you do realize a lot of Japanese broadcasts tend to be censored as well, right? Usually people in Japan have to wait for the DVDs/Blu-rays in order to get the unaltered experience.

    Your observations are as grossly misinformed as just about every other weaboo.
    Blu-Rays/DVDs are fine. I don't know much about American dubs, because i have only watched few of thoses. But the dubs here... i mean it, they cut lot of things, and also edit scenes. Just like a 4Kids in a different ways. I have never knew that Japan censor animes. o__O

    Mahou Shoujou Megumi Magica

Page 111 of 127 FirstFirst ... 1161101109110111112113121 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •