Yes, they do. A few recent examples would be B Gata H Kei, Ichiban Ushiro no Dai Maō, Kiss×sis, and Highschool of the Dead. Nude breasts and more blood are restored for the DVD/BD releases.
In general, televised anime based off of manga usually tend to be lighter compared to their source material, depending on what station they're airing in and if the manga had questionable content to begin with.
...Also remember that this is a country where they put black bars over the genitalia in their porn.
Tales of REDPLICAAAAAA!
Anime Blog [x] Art [0] Bishoujou [0] BMGf [x] LiveJournal [x] Eggbear! [x] Credit [n/a]
Yes, they do. A few recent examples would be B Gata H Kei, Ichiban Ushiro no Dai Maō, Kiss×sis, and Highschool of the Dead. Nude breasts and more blood are restored for the DVD/BD releases.
In general, televised anime based off of manga usually tend to be lighter compared to their source material, depending on what station they're airing in and if the manga had questionable content to begin with.
...Also remember that this is a country where they put black bars over the genitalia in their porn.
All of them are mature animes, why would they censor blood if their actually are mature?
Like Keroro Gunsou for example? I believe the anime is lighter than the manga, in many ways.
Yes, they do. A few recent examples would be B Gata H Kei, Ichiban Ushiro no Dai Maō, Kiss×sis, and Highschool of the Dead. Nude breasts and more blood are restored for the DVD/BD releases.
Another example would be the editing of middle fingers in Dragon Ball Kai, as well as not animating an instance of it in One Piece.
Extreme bits of violence have also been toned down over the years. Going back to Kai, namely giving Goku a burn mark in his chest after taking Piccolo's Makankosappo and condensing Freeza's impalement torture on Kuririn.
3DS FC: 3222-6347-6877 | My Blog(Updated February 12)
Like Keroro Gunsou for example? I believe the anime is lighter than the manga, in many ways.
The manga has so much fan service, I couldn't read it. The anime however, I adore and appreciate that it was toned down. Apparently though, the manga has more depth.
Speaking of SGT. Frog (and going back to the topic at hand), its dub...
Last edited by ParaChomp; 7th July 2011 at 7:31 PM.
Spoiler:- 3DS friend-code:
4038-6122-7281 private message me if you want to swap friend codes
I prefer dubbed because I like understanding what they're saying.
† I am a Christian and proud of it! Copy and paste this if you are too.†
Christianity is a Relationship with our true God, Jesus. It's not a Religion. Copy and paste If you agree
Registeel is mine, yay!
Adventure of Adventureness & Awesome of Awesomeness: Smashing the 4th wall into gazillion pieces since 2010.
I'm looking for the following pokemon.
Mew, Latios, Deoxys, Registeel, Regigigas, Darkrai, Palkia, Dialga, Shaymin, and Arceus. Please pm me if you're interested in trading.
The manga has so much fan service, I couldn't read it. The anime however, I adore and appreciate that it was toned down. Apparently though, the manga has more depth.
Speaking of SGT. Frog (and going back to the topic at hand), its dub...
Hows the dub there in America? Here... I don't even think of watching it. They edited the names, they removed the "ro" from Keroro to become Kero, same with others, Tamama = Tama etc. They made Tamama a Female to prevent the Yaoi, and edited his love to Keroro. And made the woman who's with Tamama (I don't remember her name) instead of loving Fuyuki, they made her want him to help her in a Alien Research or something like that. Lot of other things were changed, they even removed the second part of the beach contest.
Hows the dub there in America? Here... I don't even think of watching it. They edited the names, they removed the "ro" from Keroro to become Kero, same with others, Tamama = Tama etc. They made Tamama a Female to prevent the Yaoi, and edited his love to Keroro. And made the woman who's with Tamama (I don't remember her name) instead of loving Fuyuki, they made her want him to help her in a Alien Research or something like that. Lot of other things were changed, they even removed the second part of the beach contest.
Good god, that's awful. I haven't seen the anime that you're talking about, but now I definitely won't in the dub [not to mention, I'm a light yaoi fan xD]
AnYwAy, sub/dub:: Let's talk Yu-Gi-Oh! Duel Monsters. Good GOD, that's awful. Seriously, 4Kids even took out words like "stop" and "caution" from service signs. Editing guns, changing the plotline [basically] of Yami no Yuugi's and Anzu's date to a "friend outing," when in all reality, it was just meant as a flat-out date! Anybody else pissed at 4Kids about anything??
Dark-san from DNAngel belongs to me, as does Sesshou-maru-sama from Inu-Yasha
We can learn a lot from CRAYONS. Some are SHARP, some are DULL, and some are PRETTY. Some have weird NAMES, and all are different COLORS, but all have to LIVE in the SAME BOX.
...Also remember that this is a country where they put black bars over the genitalia in their porn.
You mean, in their hentai manga. Their porn and hentai anime censors seem to be more of the mosaic blur rather than black bars from all the Japanese porn/hentai I've seen.
90% of pokemon fans hate/dislike Pikachu, if you are one of the 10% who don't, copy and paste this in your signature (started by Rukario907)
~Treasure Fighter (Kiyomaro's Theme)~ and Fuji Syuusuke ~Claimed
You mean, in their hentai manga. Their porn and hentai anime censors seem to be more of the mosaic blur rather than black bars from all the Japanese porn/hentai I've seen.
Yeah, I actually meant hentai.
Though they sometimes put funny faces or objects in place of a mosaic in both their real porn and their hentai, which makes me laugh uncontrollably.
Last edited by Satoshi; 8th July 2011 at 12:52 AM.
Tales of REDPLICAAAAAA!
Anime Blog [x] Art [0] Bishoujou [0] BMGf [x] LiveJournal [x] Eggbear! [x] Credit [n/a]
With anime I like to watch both the dubbed and subbed, but I mostly like subbed. I have watched a lot of dubbed anime, but whenever I see the subbed version of it the sub seems better with it being the original version and with me being used to hearing Japanese. But throughout the years I have noticed that some anime is better dubbed and some anime is better subbed. Another thing that I like with the sub is that the opening and ending themes are not cut out.
Hows the dub there in America? Here... I don't even think of watching it. They edited the names, they removed the "ro" from Keroro to become Kero, same with others, Tamama = Tama etc. They made Tamama a Female to prevent the Yaoi, and edited his love to Keroro. They made Momoka want Fuyuki to help her in an Alien Research or something like that. Lot of other things were changed, they even removed the second part of the beach contest.
No, they kept all the names and plots and such. Also, I'm Canadian.
Funimation's SGT. Frog dub cast puts on a stronger performance than the original Japanese cast however the Japanese track is more fitting. Then there are Funimation's...script changes...oh Lord, don't get me started. Most of them are facepalms. They make references to American media here and there and try to make sentimental scenes and scenes with tension funny.
Examples:
Natsumi asking Giroro what's wrong when he loses his belt and he rambles on how he's fine and makes dumb comments here and there.
Then there's the scene when Mois meets the human she took the form of and when they're hiding behind the bushes, when Saburo opens his mouth, he rambles on about how he likes movie making, oh sorry, directing, he really likes directing.
"I just took a Muppet personality test...I'm Miss Piggy!" ~Kululu (dear God but at least it's not that bad)
Mois' tendency to speak Spanish...until she tells us that the fan's hated it and stops forever.
Spoiler:- the worst of them all:
"I'll be the space version of Miley Cyrus, except I won't hate Asians." ~Natsumi
Spoiler:- my reaction:
MOTHER OF FUCK!
If there's one dub change I do like (aside from the stronger cast), it's the Narrator's purpose. He's narrating a kids' show because he's suffering a gambling debt (oh, how I would love to introduce Mr. Narrator to Kaiji). A few are a good chuckle though (like how a Snuggie is the same thing as wearing your robe backwards). Either way, they stop doing this as frequently (now once every dozen episodes) at around episode 20. They also emphasize Tamama's "man crush" a lot more.
Overall, Funimation's dub adds variety, has a tad more zaniness and suits the target age (in North America) better. In the end, I prefer the dub to the sub (unless they make a reference to American culture). I'll save what I just typed up for a review (if I choose to do one).
Last edited by ParaChomp; 8th July 2011 at 6:59 AM.
Spoiler:- 3DS friend-code:
4038-6122-7281 private message me if you want to swap friend codes
"I'll be the space version of Miley Cyrus, except I won't hate Asians." ~Natsumi
FTW. I am so watching this nau [^dislikes Miley Circus very strongly^]
Dark-san from DNAngel belongs to me, as does Sesshou-maru-sama from Inu-Yasha
We can learn a lot from CRAYONS. Some are SHARP, some are DULL, and some are PRETTY. Some have weird NAMES, and all are different COLORS, but all have to LIVE in the SAME BOX.
FTW. I am so watching this nau [^dislikes Miley Circus very strongly^]
It's a great anime (my 3rd favourite) and is quite the laugh. Also, I might want to warn you that it's longer than Bleach...oh sorry, was longer than Bleach, the anime ended a few months back.
Also, don't question some of the character's bust sizes and skirts in contrast of the tone set (it's based off an ecchi manga).
No, they kept all the names and plots and such. Also, I'm Canadian.
Funimation's SGT. Frog dub cast puts on a stronger performance than the original Japanese cast however the Japanese track is more fitting. Then there are Funimation's...script changes...oh Lord, don't get me started. Most of them are facepalms. They make references to American media here and there and try to make sentimental scenes and scenes with tension funny.
Examples:
Natsumi asking Giroro what's wrong when he loses his belt and he rambles on how he's fine and makes dumb comments here and there.
Then there's the scene when Mois meets the human she took the form of and when they're hiding behind the bushes, when Saburo opens his mouth, he rambles on about how he likes movie making, oh sorry, directing, he really likes directing.
"I just took a Muppet personality test...I'm Miss Piggy!" ~Kululu (dear God but at least it's not that bad)
Mois' tendency to speak Spanish...until she tells us that the fan's hated it and stops forever.
Spoiler:- the worst of them all:
"I'll be the space version of Miley Cyrus, except I won't hate Asians." ~Natsumi
Spoiler:- my reaction:
MOTHER OF FUCK!
If there's one dub change I do like (aside from the stronger cast), it's the Narrator's purpose. He's narrating a kids' show because he's suffering a gambling debt (oh, how I would love to introduce Mr. Narrator to Kaiji). A few are a good chuckle though (like how a Snuggie is the same thing as wearing your robe backwards). Either way, they stop doing this as frequently (now once every dozen episodes) at around episode 20. They also emphasize Tamama's "man crush" a lot more.
Overall, Funimation's dub adds variety, has a tad more zaniness and suits the target age (in North America) better. In the end, I prefer the dub to the sub (unless they make a reference to American culture). I'll save what I just typed up for a review (if I choose to do one).
I can't speak for the original, as I've seen very little of it, but I would assume if it's anything like Crayon Shin-chan and or Super Milk-chan, it's likely due to the amount of Japanese references thrown around that wouldn't make sense in other regions, like certain Japanese celebrities and what not.
3DS FC: 3222-6347-6877 | My Blog(Updated February 12)
Funimation's SGT. Frog dub cast puts on a stronger performance than the original Japanese cast however the Japanese track is more fitting. Then there are Funimation's...script changes...oh Lord, don't get me started. Most of them are facepalms. They make references to American media here and there and try to make sentimental scenes and scenes with tension funny.
So you'd rather they make references to Japanese celebrities in the dub even though most English-speaking viewers probably won't know who these people are?
No, they kept all the names and plots and such. Also, I'm Canadian.
Funimation's SGT. Frog dub cast puts on a stronger performance than the original Japanese cast however the Japanese track is more fitting. Then there are Funimation's...script changes...oh Lord, don't get me started. Most of them are facepalms. They make references to American media here and there and try to make sentimental scenes and scenes with tension funny.
Examples:
Natsumi asking Giroro what's wrong when he loses his belt and he rambles on how he's fine and makes dumb comments here and there.
Then there's the scene when Mois meets the human she took the form of and when they're hiding behind the bushes, when Saburo opens his mouth, he rambles on about how he likes movie making, oh sorry, directing, he really likes directing.
"I just took a Muppet personality test...I'm Miss Piggy!" ~Kululu (dear God but at least it's not that bad)
Mois' tendency to speak Spanish...until she tells us that the fan's hated it and stops forever.
Spoiler:- the worst of them all:
"I'll be the space version of Miley Cyrus, except I won't hate Asians." ~Natsumi
Spoiler:- my reaction:
MOTHER OF FUCK!
If there's one dub change I do like (aside from the stronger cast), it's the Narrator's purpose. He's narrating a kids' show because he's suffering a gambling debt (oh, how I would love to introduce Mr. Narrator to Kaiji). A few are a good chuckle though (like how a Snuggie is the same thing as wearing your robe backwards). Either way, they stop doing this as frequently (now once every dozen episodes) at around episode 20. They also emphasize Tamama's "man crush" a lot more.
Overall, Funimation's dub adds variety, has a tad more zaniness and suits the target age (in North America) better. In the end, I prefer the dub to the sub (unless they make a reference to American culture). I'll save what I just typed up for a review (if I choose to do one).
Now the dub make me laugh more, I should watch it sometime. xD
Btw, when it ended? I stopped at like episode 200 and something.
It's a great anime (my 3rd favourite) and is quite the laugh. Also, I might want to warn you that it's longer than Bleach...oh sorry, was longer than Bleach, the anime ended a few months back.
Also, don't question some of the character's bust sizes and skirts in contrast of the tone set (it's based off an ecchi manga).
Speaking of which...oh my God! Season 3 on the 26th of this month!
Thanks! ^bookmarks^ And don't worry about length---I'm crazy enough that I've decided that I'm going to watch the entirety of Pokémon. xD
Dark-san from DNAngel belongs to me, as does Sesshou-maru-sama from Inu-Yasha
We can learn a lot from CRAYONS. Some are SHARP, some are DULL, and some are PRETTY. Some have weird NAMES, and all are different COLORS, but all have to LIVE in the SAME BOX.