View Poll Results: Do you prefer watch Anime to be subtitled or dubbed in English?

Voters
1982. You may not vote on this poll
  • Subbed - I like the original voices

    893 45.06%
  • Dubbed - I don't want to have to read

    465 23.46%
  • I want to be able to choose either one

    396 19.98%
  • I don't care either way

    228 11.50%
Page 5 of 104 FirstFirst 1234567891555 ... LastLast
Results 101 to 125 of 2595

Thread: Like anime subbed or dubbed? ~ Where the concept of Uncut DVDs still hasn't sank in.

  1. #101
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Where the Grass is Greener
    Posts
    1,053

    Default

    After watching more Subbed anime I vote for Subbed!

  2. #102
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    England UK
    Posts
    126

    Default

    I am not sure if ive posted here before, but i say subbed hands down.
    I used to think that the dub versions were really good. Until i watched the japanese versions (particularly Shaman King) and realised exactly how much BETTER the subs are.
    I don't mean any offence to anyone who likes dubs, but one thing i REALLY dislike is that they have a habit of giving characters big egos. Egos which they sometimes didn't have in the japanese versions.
    [img]http://i40.*******.com/10cjcqv.gif[/img]
    Banner: pink skitty | Profile Pic: Hakuryuu | Team Pose: Gladeshadow. Thanks guys~ ;3
    Fan of Sonic? Join my Fanlisting and show the love~

  3. #103
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    where charizards get killed
    Posts
    587

    Default

    I can't by anything off internet so I chose dubbed

  4. #104
    Silence_Knight Guest

    Default

    I much prefer to watch subbed anime. When a lot of anime shows are dubbed they get completely messed up. There are some shows such as Full Metal Alchemist that get dubbed rather well but others such as Sailor Moon and Dragon Ball Z are not.

  5. #105
    forbidden Guest

    Default

    I chose subbed because original is ALWAYS better. When you dub something from the native language to lets say English, the translation not perfect. Since the translation is not perfect, the dub does not retain the quality of the original. It could only be equal(very unlikely) or worse.

    Now you're probably gonna defend dub and say to me: "But the sub translations aren't perfect either!" No, of course not, but I won't compare subs made by companies to dubs. I'll compare fansubs to dubs. Fansubbers usually do a better job at translating something than a professional translater. So dubs lose. Also, not every word in japanese has a word with the exact meaning in English. This makes dubbing hard than subbing. Dubbing companies have to retain the original op/ed songs for an anime or make up a new song which will turn out crappy (One Piece rap)

  6. #106
    Chaos Angel Guest

    Default

    Sometimes I prefer dubbed, because it is easier to focus on the action, rather than having to read what people are saying and possibly miss important things happening. If the dub is done well (which does happen sometimes), then I prefer it to the japanese version.

  7. #107
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    3,885

    Default

    Quote Originally Posted by Emerald Pikachu
    I am not sure if ive posted here before, but i say subbed hands down.
    I used to think that the dub versions were really good. Until i watched the japanese versions (particularly Shaman King) and realised exactly how much BETTER the subs are.
    I don't mean any offence to anyone who likes dubs, but one thing i REALLY dislike is that they have a habit of giving characters big egos. Egos which they sometimes didn't have in the japanese versions.
    actually, not all dubs are as unfaithful as Shaman King's (or anything done by 4kids for that matter), so comparing the two's not really a good idea. I recommend buying those uncut Shaman King DVDs that were released last year and watching both the dub and sub, because the uncut dub's pretty good, or better yet, look into .hack//SIGN or Full Metal Alchemist. I can agree with you on subs being better, but just letting you know that a horrid, TV dub by one of the worst localizers isn't the best thing to base a comparison off of.

    Yup, classes again. I'm gonna be at this for a while.

    I translate for #Pocketmonsters (just because I know Japanese does not make me Japanese, stop PMing me).

  8. #108
    Purkka Guest

    Default

    Subbed. Dubbed, big NO. No, BIGGEST no.

  9. #109
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Right Behind You
    Posts
    23,258

    Default

    Quote Originally Posted by Purkka
    Subbed. Dubbed, big NO. No, BIGGEST no.
    So you prefer mute silence with just words on the screen? :P Cause dub doesn't refer to just an English spoken language. There's also a Japanese dub.

    Quote Originally Posted by forbidden
    Fansubbers usually do a better job at translating something than a professional translater.
    lmao Have you SEEN the Dragon Ball, Dragon Ball Z and Dragon Ball GT fansubs compared to the official ones by Steven J. Simmons? The fansubs are HORRIBLE and terribly inaccurate. Fullmetal Alchemist is also better translated officially. I dunno where you got the idea that fansubbers are better at subbing than a professional one. If you're comparing fansubs to English dubs, then you've got another thing to think about. They have a translator AND writers. Once the script and everything is translated, some dubbing companies run them by writers to tinker with stuff, like 4Kids. And not all the time is a fansubber correct compared to the dub. If you follow FUNimation's Steven J. Simmon's work, his translations are pretty much 100% accurate compared to the fansubs.
    [IMG]http://i52.*******.com/v6t8cg.jpg[/IMG][IMG]http://i54.*******.com/28cec2e.jpg[/IMG]

    3DS FC: 3222-6347-6877 | Nintendo Network ID: Tsukento

  10. #110
    forbidden Guest

    Default

    Quote Originally Posted by Edward Elric
    lmao Have you SEEN the Dragon Ball, Dragon Ball Z and Dragon Ball GT fansubs compared to the official ones by Steven J. Simmons? The fansubs are HORRIBLE and terribly inaccurate. Fullmetal Alchemist is also better translated officially. I dunno where you got the idea that fansubbers are better at subbing than a professional one. If you're comparing fansubs to English dubs, then you've got another thing to think about. They have a translator AND writers. Once the script and everything is translated, some dubbing companies run them by writers to tinker with stuff, like 4Kids. And not all the time is a fansubber correct compared to the dub. If you follow FUNimation's Steven J. Simmon's work, his translations are pretty much 100% accurate compared to the fansubs.
    I don't watch DBZ/GT. There's a difference between crappy fansubs and good fansubs. FMA is one of the most oversubbed animes, but out of all those fansubbers only one or two groups are good.

  11. #111
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    in hell
    Posts
    95

    Default LaLa

    i hate reading. DUB ALL THE WAY!

  12. #112
    Howling Cat Guest

    Default

    The only time I watched subbed was on the Inuyasha movie because I was curious to know how there japanese voices sounded. What would be a good idea is to watch the dub so you know what's going on and then watch the sub unless your like me were your eyes gradually move down and you start reading it ^_^

  13. #113
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    in my house
    Posts
    305

    Default

    I honestly have no problem with dubs, really. The only dub company I dislike is 4kids...

    It really depends on the anime to which I perfer subbed or dubbed... example:

    I perfer the sub of One Piece, but I perfer the dub (Redub actually) of DBZ

  14. #114
    Shooting_star Guest

    Default

    I only watch sub when there is no other choice to either watch dub or sub. Like most people do.

    But i am mainly a dub girl. I just find it easier to listen to the dubs then read the subs. When you are short sighted then reading subs from a long distances is real hard to see. On occasions i will watch subs when i can be borthed reading.

  15. #115
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    England
    Posts
    100

    Default

    I choose subbed, because I like the original voices - they seem to act better. Though I have a need to see some dubbed Inuyasha for all the voices in it that I've heard before in stuff like Gundam Wing.

  16. #116
    Shiro Guest

    Default

    I love the dubbed ones. It's cool to hear the original actors, but the subs can get annoying after a while, and it's too easy to miss the subtleties in the action... although either subs or dubs can have mistakes in.

  17. #117

    Default

    I don't mind it either way, really, except in extreme cases (CCS anyone?) where the dub is so screwed up that it messes up what the Anime is about... >.> Like CCS.. even though I LOVED Card Captors.. they just left so much out..

    Idiots..

  18. #118
    Kamairie Guest

    Default

    I perfer subbed if I can get them. But for anime which I have never seen before, I might actually watch the dub. Liking it or not is whether the translation on the dub is good or not, and that the voices didn't kill any of the characters.

    I guess I like the original Japanese voices better too. I actually like the swearing. XD It adds humour.

  19. #119
    Fleabitten Guest

    Default

    Yeah, like many on here I prefer subbed. I'll watch the dub if it can be done tastefully, and it sounds like the VAs actually TRIED, and didn't just come into work and read crappy romance novels between each of their lines XD

  20. #120
    Eeveesin Guest

    Default

    It's usually sub for me. Most of the time, the Japanese voices are just better all the way. Some dubs, like Cardcaptors, are pretty good though. Unfortunately, I almost always can't get a hold of subbed anime...

  21. #121
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Massachusetts
    Posts
    1,069

    Default

    For me it depends on the dubbed actors. If they are good at it then I would choose dubbed but if they are really bad at it i would go wtih subbed.
    [IMG]http://i1.*******.com/5399191.jpg[/IMG]
    Anime Bish: Kagura from Gintama/Anime song: Alones from Bleach
    Many thanks to Kimmi the Awesome™ for the awesome banner.
    PM me if you wanna play me in Jump Ultimate Stars or Vs. me in PBR. ^-~

  22. #122
    Ice Queen Kanna Guest

    Default

    It all really depends on what anime. For example I usually watched Yuugiou subbed, but I watch Gensomaden Saiyuki dubbed. Mostly I like switching back and forth, depending on my mood. I also watch things raw occasionally.

  23. #123
    Selestius Guest

    Default

    I've always wanted to hear the original voices, and to know if Ash really did quote Shakespeare (Was that right? He did?) in the original episodes, and know how it was. And I want to hear the Japanese versions to hear Bashamo for Blaziken in "Playing with Fire (Eng. name)".

    Of course, the English episodes are good, too, but there are too many lame puns, and Max thinking he's a know-it-all. Not really great, but good. That's why I'd like to choose which one I want.

    +Selestius - Dawn of the Moonlight+

  24. #124
    Silver Gyarados Guest

    Default

    I prefer it to be dubbed, i hate having to read as you miss most of whats going on above the writing.

  25. #125
    Fangyuzhe Guest

    Default

    Subtitled or in Japanese without subtitles. I don't usually like the English voices>.<! Sometimes they change a character's personility.

Page 5 of 104 FirstFirst 1234567891555 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •